Sosyal Medya ve Alt Yazı Tercümesi

Profesyonel Sosyal Medya - Youtube Altyazı Çevirisi

Sosyal Medya ve Alt Yazı Tercümesi2023-01-26T21:48:10+03:00

Sosyal medya artık günlük hayatımızın vazgeçilmezi haline gelmiş, gündemi takip etmemizi sağlayan, kitlelerle iletişim kurmamıza kolaylık sağlayan, günlük yaşantımızdan izleri başka insanlarla paylaşmamızı sağlayan en büyük platformdur. Sosyal medya içinde Instagram, Youtube, Facebook, Twitter, Whatsapp gibi birçok uygulama bulunmaktadır.

 Sosyal Medya Çevirisi Nedir?

Gelişen teknoloji ile birlikte bugün birçok insan sosyal medya kullanmakta, dünyanın öbür ucundaki insanlarla iletişim kurabilmekte, farklı ülkelerde meydana gelen olaylardan haberdar olmakta hatta alışveriş bile yapabilmektedir. Böyle geniş bir platformda farklı dilde birçok insan yer aldığından elbette platform içeriklerinin yabancı dile çevrilmesi de ayrı bir meseleyi oluşturmaktadır. Özellikle hedefi tüm dünya kitlesine ulaşmak olan firmaların içeriklerinin sosyal medya içerisinde tek bir dille yayınlaması bu hedefinin önüne bir engel oluşturacaktır. Amacı daha çok müşteri, daha geniş bir kitleye yayılmak olan firmalar hizmet içeriklerinde, ürün açıklamalarında mutlaka birden çok dil seçeneği kullanmalıdır. Sosyal medya çevirisi de bu alanda bireylere hizmet sunmaktadır. Sosyal medya çeviri içinde bir başka önemli nokta ise alt yazı çevirisidir. Özellikle youtube gibi video paylaşımı yapılan platformlarda videoların altında farklı dil seçeneklerinin olması videonun izlenme sayısını arttıracak daha geniş bir kitleye hitap etmesine katkıda bulunacaktır.

Sosyal Medya Çevirisinde Nelere Dikkat Edilmelidir?

Sosyal medya içerikleri çevrilirken dikkat edilmesi gereken noktalardan biride kullanılan sosyal medyanın karakteridir. Örneğin instagram daha çok fotoğraf paylaşımı için oluşturulmuş bir platformken twitterda daha çok yazı ve metin şeklinde paylaşımlar yapılmaktadır. Bu platformların her biri farklı sosyal kitleye hitap ettiğinden sosyal medya çevirisinin de yapılan sosyal ağa uygun olması gerekmektedir. Bazı sosyal platformlarda yazı karakterlerine kısıtlama getirildiğinden (twitterda yalnızca 280 karakterden oluşan yazı yazılabilir) sosyal medya çevirileri bu kurallara uygun şekilde yapılmalıdır. Yapılan çeviriler içeriğe uygun olarak ilgi çekici olmalı, ilk iki cümleden itibaren okuyucu için merak uyandıran nitelikte olmalıdır. Sosyal medyada kullanılan dil aslında tamamen farklı bir jargonu oluşturmakta çeviriyi yapacak tercümanın bu dile hakim olması, güncel olayları takip ediyor olması ayrıca hayal gücünün de geniş olması gerekmektedir. Çevrilen metnin başlığı ilgi çekici olmalı, vurgulanmak istenen noktalar ön plana çıkarılmalıdır. Ülkelerin gündemini yansıtır nitelikte olan hashtaglar ülke kültürünü yansıtması açısından da büyük önem arz etmekte gerekirse yapılan çeviriler bu gündemler dikkate alınarak yeniden yorumlanmalıdır. Sosyal medya çevirisi için tercümanın aynı zamanda pazarlama taktik ve stratejileri konusunda da bilgi sahibi olmalı, hedef kitlenin ilgisini çekebilecek şekilde çeviri metnini hazırlamalıdır.

Sosyal medya kullanıcıları çoğu kez yabancı dildeki içerikleri değil kendi anadillerinde ki metinleri daha ilgi çekici bulmaktadır. Doğal, akıcı ve sade bir dilde yazılmış sosyal medya çevirisi kullanıcının göz ucuyla bakmasıyla bile ilgisini çekmektedir. Markayla aynı dili konuştuğunu düşünen kullanıcı ihtiyaçlarını da aynı oranda giderebileceğini düşündüğünden bu firmayı tercih edebilmektedir. Pazar payının büyüklüğünde sosyal medyanın öneminden bahsetmiştik. Böyle büyük kitlelere seslenen platforma yapılmış kötü bir reklam çevirisi marka imajınıza ve sosyal ağ itibarınıza zarar getirecektir. Bu nedenle İyiTercüme ekibimizin profesyonel sosyal medya tercümanlarından yararlanarak marka imajınızı sağlıklı bir şekilde diğer kitlelere aktarılmasını sağlayabilir, Pazar payınızı genişletebilirsiniz.

İyi bir sosyal medya çevirmeni, çeviri yaparken kültürel farklılıkları göz önünde bulundurarak inanışlara, değerlere uygun metin içeriği oluşturur. Özellikle aratılan ürünler veya kişiler sonrası instagram algoritması sayesinde karşımıza gelen reklamlar da ihtiyacımız olan ürün parmaklarımızın altında olsa da kötü bir çeviri üründen anında vazgeçmemize sebep olabilmektedir.

Alt Yazı Tercümesi Nedir?

Alt yazı tercümesi/çevirmenliği daha çok dizi, film, belgesel, tv programlarında geçen konuşmaların metin içeriğinin hedef dile çevrilmesi için sağlanan hizmettir. Bu gibi yayınlarda geçen tüm konuşmalar önce yazıya dökülür sonra istenilen dilde çevirisi sağlanır, daha sonra jest, mimik ve olağan akışa göre seslendirmesi de yapılabilir. Alt yazı tercümesi sayesinde artık sadece yerel dizi, film, video, belgeselleri değil tüm dünya içeriklerine kolayca ulaşabilmekte ve anlayabilmekteyiz.

Alt Yazı Tercümesinde Dikkat Edilmesi Gerekenler Nelerdir?

Öncelikle izlediğimiz bir filmi aklımıza getirecek olursak alt yazının ekranda kalma süresi en fazla 6-7 saniyedir. Alt yazı tercümesinde en önemli kısıt zamandır. Çevirmen zamanı verimli kullanarak net ve kısa cümlelerle çeviri hizmeti sunmalıdır. Videodaki karakterin kullandığı jargona uyumlu çeviriler yapılması dizi ya da film karakterinin tüm kitleler le aynı tanınmasına yardımcı olacaktır.

Günümüzde sosyal medya kullananların asıl amaçlarından biri takipçi sayısını arttırmaktır. Paylaşılan video, resim, reklamların farklı dillerde çevirisinin bulunması kişilerin takipçi sayılarının artmasına da katkıda bulunacaktır. Özellikle video, dizi ve filmlerde kullanılan alt yazı tercümesi filmin orijinalliğini, oynayan karakterin kendi sesini, olaylara karşı gösterdiği tepkilerdeki ses tonunun orijinalliğini bozmadığından izleyiciler tarafından en çok tercih edilen çeviri türlerinden birini oluşturmaktadır. Aynı zamanda film fragmanlarının daha çok dil seçeneğinde izleyiciye sunulması, daha geniş kitleler arasında filmin merak uyandırması açısından yardımcı olacak ve izleyici sayısını arttıracaktır.

Sık Sorulan Sorular

Sosyal medya çevirisi neden zordur?2023-01-25T13:31:54+03:00

Sosyal medya platformlarında kullanılan kelimeler her geçen gün değişmektedir. Kullanılan bazı kelimelerin ise farklı dilde karşılığı olmayabilir. Sosyal medya dilinin değişen dinamiklerini de takip etmesi gerekiyor.

Bazı sosyal medya terimlerinin Türkçe karşılığı olmayabilir. Bu gibi durumlarda çevirmenlerin yaratıcı olması gerekir. Yanlış anlaşılmaların önüne geçmemek ve takipçi sayısının da azaltmamak için çok dikkat edilmesi gerekir. 

Sosyal medya ve araçları nelerdir?2023-01-19T22:31:16+03:00

Sosyal medya içeriği, bir kişi veya şirket tarafından Facebook, Instagram, Linkedin, Pinterest ve Twitter gibi sosyal ağlar için oluşturulan içeriktir. Bu liste ayrıca YouTube ve TikTok gibi video platformları ile WhatsApp ve Telegram gibi anlık mesajlaşma programlarını da içerir. Tüm platformların farklı dillere çevrilmesi de sosyal medya çevirisi içerisinde yer alır.

Sosyal medya tercümesi neden gereklidir?2023-01-19T22:30:34+03:00

Sosyal medya çevirisi özellikle bu platformlarda satış yapan ve fenomen olan kişiler için oldukça önemlidir. İçeriğinizi birden çok dilde yayınlıyorsanız, görsel gönderiler oluşturmanıza yardımcı olacak bir tasarımcıya sahip olmak daha da iyidir. Bir şeyi söylemek için gereken sözcük sayısı ve uzunluğu dilden dile büyük farklılıklar gösterir. Bu nedenle, görselde kullanılan metin farklı kitlelere farklı dillerde sunulduğunda aynı sosyal imajın iyi görünmesi için iyi tasarım becerileri gerekebilir.

Buradaki kilit nokta, tasarımcının ilgili dille rahatça çalışabilmesini sağlamaktır. Bu, tasarımcıların yazım hatalarını önlemek için tüm görsel öğeleri dikkatli bir şekilde düzenlemesine ve hangi dil konuşulursa konuşulsun aynı kalite standartlarının tüm izleyicilere uygulanmasını sağlar. Masaüstü yayıncılık uzmanınız yalnızca bir dil konuşuyorsa, sürece dahil olan çevirmenlerle çalıştığınızdan emin olun. Bu, çevirmenlerin doğru temsili sağlamasına ve nihai görüntüyü iyileştirmesine olanak tanır.

Go to Top