Gelişen teknoloji çağı ile birlikte internet kullanımın artması, firma ve şirketlerinde hem ürün hem hizmetlerini daha fazla insana yaymak için internet ortamında yer almasına neden olmuştur. Sürekli artan ticari ilişkiler, karşılıklı ürün alışverişleri kurulan sitelerinde her iki ülke arasında anlaşılır olmasını gerekli kılmaktadır. Web sitesi içerisinde birçok metin, görsel, animasyon, grafikler yer almaktadır. Tüm bunlar sitenin ana dilini bilen kullanıcı için anlaşılır olsa da dili bilmeyen kullanıcı için bir anlam karmaşası yaratmaktadır.
Web Sitesi Tercümesi Nedir?
Web sitesi çevirisi/tercümesi bir web sitesinin farklı dilleri kullanan müşterilere göre çevrilmesi demektir. Burada amaç sitenin hedef kullanıcıya doğru bilgileri sunması ve herhangi bir alışveriş ya da bilgi konusunda ihtiyaçlarını anında karşılayabilmelerine yardımcı olmasıdır. Sitenin kendi anadiline çevrildiğini gören müşteri bu web sitesini artık daha çok ziyaret etmeye başlayacaktır. Farklı ülkeler içinde cazip hale gelen web sitesi sayesinde firmalar Pazar alanını genişletebilecektir. Uluslararası alanda satışlarını arttırmayı hedefleyen firmalar için ilk doğru tercih bir web sitesi oluşturmak, ikinci doğru tercih ise bu web sitesinin birçok dilde çevirisinin yapılmasının sağlanmasıdır. Günlük hayatta karşımıza çıkan birçok sitede dil seçeneği arasında kendi dilimizi bulabilmekteyiz. Pazar alanını daha da büyütmek isteyen şirketler dil seçenekleri kısmını oldukça geniş tutmalıdır. Eklenilen her dil ile birlikte müşteri sayısı günden güne artacaktır. Genelde İngilizce ortak bir dil olarak çoğu sitede tek başına kullanılsa da dil seçeneği kendi ana dilinde olan siteler müşterilerin daha fazla ilgisini çekecektir. Web sitesi çevirisi özellikle e-ticaret yapan şirketlerin globalleşmesi için atması gereken büyük adımlardan biridir.
Web Sitesi Çevirisinde Dikkat Edilmesi Gerekenler Nelerdir?
Daha geniş bir Pazar alanına ulaşmak isteyen firma ve şirketler, farklı dil seçeneklerini kullanma konusunda bir adım atsa da bazen kültürel farklılıkları göz ardı edebilmektedir. Web sitesinde kullanılan görsellerin dahi bazı toplumların gelenek ve göreneklerine hitap etmemesi müşteri portföyünü düşürecektir. İyiTercüme ekibi web sitenizi diğer dillere çevirirken toplumlar arasındaki kültürel farklılıkları da dikkate almaktadır. Bu sebeple web sitesi çevirisi mutlaka ülkelerin kültürel, geleneksel özelliklerini bilen bir mesleki yeterliliğe sahip kişiler tarafından yapılmalıdır. Örneğin kurutulmuş dana eti satan bir firmanın etlerin lezzetinden bahsetmesi bir Hintlinin ne kadar umurundadır? Ya da içerisinde domuz yağı bulunan jelibonların satıldığı bir web sitesinin Müslüman dillere çevrilmesi ne kadar mantıklı olacaktır? Tüm bunlar için İyiTercüme ailesi web siteniz için gerekli olan dilleri tespit etmekte, kültürel farklılıkları gözeterek hızlı ve güvenilir web sitesi çevirisini sizlere sunmaktadır. Web sitesi içinde kullanılan teknik terimler tam karşılığıyla çevrilmeli yanlış anlaşılmalara yer verilmemelidir. Web sitesi içeriği çevrilirken SEO uyumlu olmasına dikkat edilmeli, SEO uyumlu yazılmış metinlerin de tam çevirisi teknik terminoloji dikkate alınarak yapılmalıdır.
Web sitesi çevirisiyle birlikte firmanızın kurumsal kimliği diğer ülkeler arasında da kendine yer bulabilecektir. Farklı dil seçenekleri sayesinde birçok ülkenin vatandaşı tarafından tercih edilen bir firma olmanız mümkün. Bunların hepsi web sitesini daha kaliteli, içeriği bol, güvenilir ve anlaşılır göstermekte, müşteriler için daha çekici hale gelmektedir.
Web Sitesi Çevirisi Hangi Alanlarda Kullanılır?
Web sitesi çevirisi aynı zamanda bir firmanın yerelleşme çabasını yansıtmaktadır. Web sitesi çevirisinden diğer tercümelerden farklı olarak asıl metne sadık kalınmadan diğer ülke kültürlerine göre içerik adapte edilmektedir. Kendi ülkesinden sınırı aşıp diğer kültürlere de hitap etmeye çalışan şirketler web sitesi çevirilerine fazlaca başvurmaktadır. Önceden sadece ulusal bazda satış yapan ve müşterileri tamamen kendi vatandaşlarından oluşan şirketler satışlarını arttırmak için önce bir web sitesi açmalı daha sonra web sitesi tercümanlarımız yardımıyla sitesine farklı dil seçeneklerini eklemelidir. Daha çok e-ticaret alanında kullanılan web sitesi çevirisi, mobil uygulamalarda, turizm, sağlık, eğitim gibi alanlarda hizmet veren firmaların web sayfaların da kullanılabilmektedir. Web sitesi çevirisi görüldüğü üzere hem farklı dillerin terminolojisini, hem farklı kültürleri hem de insan psikolojisini temelde iyi bilen profesyonel çevirmenler tarafından yapılmalıdır. Bu konuda İyiTercüme ekibi uzman kadrosu ve mesleki yeterliliğe sahip tercümanlarıyla şirketinizin web sitesini uluslararası alanda tanınmasına yardımcı olacaktır. Titizlikle hazırlanmış web siteleri müşterilerin daha fazla ilgisini çekecek, farklı dil seçenekleri sayesinde daha kolay iletişime geçmenize yardımcı olacaktır.
Sık Sorulan Sorular
Web site çevirisi için otomatik çeviri programları kullanıldığı gibi uzman tercüme bürolarından da yardım alınabilmektedir. Web sitesi çeviri talepleri için önce çevirmek istediğiniz web sitesinin HTML kopyasını edinmek veya metni bir metin belgesine kopyalamak gerekmektedir. Sektöre ve gerekli becerilere bağlı olarak çevrilecek dil için bir çevirmen seçilir ve çeviri süreci başlar.
Çeviri, çeviri teklifinde belirtilen süre içinde tamamlanacak, çevirmen tarafından kabul edilecek ve editör tarafından kontrol edilecektir. Son okumanın ardından çeviri işi tamamlanır ve çevrilen metin müşteriye teslim edilir.
Özellikle daha fazla şirket dijital dönüşüme doğru ilerlerken, İngilizce web sitesi çevirisi gereksinimleri de artıyor. E-ticaretinizi arttırmak, yurt dışına açılmak, faaliyet gösterdiğiniz ülkelerde farklı dillerde kullanıcılara ulaşmak için web sitenizin tercümesine ihtiyacınız olacaktır.
Web sitesi çevirisi, web sitenize koyduğunuz içeriğin orijinal dilinden başka bir dile veya kültüre çevrilmesi işlemidir. Web sitesi çevirileri, küresel müşteriler için erişilebilirliği artırmak amacıyla genellikle kelimesi kelimesine çevrilir.
Web sitesinde çevrilebilir içerik, web sitelerindeki statik metinden resimler, videolar ve PDF’ler gibi multimedya içeriğine kadar uzanır. Web sitelerin tercüme edilmesi özellikle e-ticaret hizmeti veren şirketlerin farklı ülkelerden müşteriler bulabilmesi için hayati önem taşımaktadır.
Web siteleri günümüzde otomatik dil çevirisi eklentileriyle tercüme edilmektedir. Özellikle Google Translate sık sık başvurulan yöntemlerden biridir. Google çeviri hizmetinden yararlanmak için; Google Araç Çubuğunda “Seçenekler” tıklayın. “Araçlar” tıklayın. “Çeviri” seçeneğini işaretleyin. “Düzenle” seçeneğin tıklayarak dili seçin.
Çevrilecek hedef dili seçtikten sonra “Kaydet” butonuna tıklayın. Ancak otomatik çevirilerde hata oranının yüksek olacağını unutmayın. Web sitenizin hedef dile birebir ve hatasız tercih edilmesini istiyorsanız mutlaka bir tercüme bürosundan yardım almalısınız.