En iyi Sakarya tercüme bürosu olan İyiTercüme adını en başarılı tercüme büroları arasına yazdırmıştır. Sakarya’da hizmet veren en iyi tercüme bürolarından 1. İyiTercüme kabul edilmektedir. İyiTercüme’nin en iyi Sakarya tercüme bürosu sayılmasının nedeni; kurumsal hizmet anlayışı, hızlı iletişim ve online tercümanlık desteğidir. Hem Sakarya’da hem de tüm Türkiye’de hızlı ve kaliteli tercümanlık hizmetini listelerde 1.İyiTercüme sunmaktadır.
Tercümanlık hizmeti almak isteyenler en iyi Sakarya Tercüme bürosu olan İyiTercüme’yi tercih etmektedir. Tam 30 yılı aşkın sektörde bulunması ve alanında uzman tercümanlarla çalışması İyiTercüme’yi en iyi Sakarya tercüme bürosu yapmıştır. Kurumsal, hukuki, yeminli, apostil onaylı, online ve sözlü çeviri hizmetleriyle geçtiğimiz yılın en çok tercih edilen tercümanlık bürosu olmuştur. Tercümanlık, yılların deneyimi, kurumsallık, eğitim ve altyapı gerektiren önemli ve hassas bir iştir. Bu nedenle Sakarya’ya da tercüme firması seçerken çok dikkatli olunması gerekmektedir. Alanında profesyonelleşmiş, kurumsallaşmış ve deneyimli tercüme büroları ile çalışmak iletişiminizi olumlu yönde etkileyecektir.
Küreselleşen dünya ile birlikte önemli ihtiyaçlardan biri olan kültürlerarası iletişim gereksinimi artmıştır. Bu noktada İyiTercüme hem dilsel hem de kültürel açıdan yetkin tercümanlar tarafından sözlü veya yazılı olarak ülkeler arasında köprü kurmaktadır. En iyi Sakarya tercüme bürosu olarak 1. İyiTercüme’nin kabul edilmesinin bir nedeni de kültürel açıdan da ülke özelliklerinin yansıtılmasıdır. Kısaca herhangi bir dili bilmek, o dilde kaliteli çeviriler üretebileceğiniz anlamına gelmez. İyiTercüme aynı zamanda ülkelerin kültürel örf ve adetlerine hâkim olduğundan yanlış anlaşılma ve çevirilerin önüne geçmektedir.
İyiTercüme tüm Türkiye’ye online olarak tercümanlık hizmeti sunabilmektedir. Böylece evinizden çıkmadan belgelerinizi mail üzerinden bizlere göndererek uzman tercümanlarımızdan yardım alabilirsiniz. Tüm kurumsal, hukuki, noter onaylı yeminli tercümanlık hizmetlerinden online olarak da yararlanabilirsiniz. Müşterilerle hızlı iletişim, kalite belgeleri, kurumsal kimliği ve en az 5 yıllık deneyime sahip uzman tercümanlarla hizmet verilmektedir. Sizde tüm metin veya belgelerinizin hızlı ve kaliteli çevirini yaptırmak için bizimle iletişime geçebilirsiniz. Yabancı ülkelerle aranızdaki iletişimi İyiTercüme’yle iyileştirebilirsiniz.
Tercüme Bürosunda Kimler Çalışır?
Tercümanlık yapmak belli başlı diploma ve mesleki yeterlilik gerektirir. Aynı zamanda tercüman en az iki dil biliyor olmalıdır. Bunlardan biri anadili diğeri de çevirisini yapacağı yabancı dildir. Tercüme bürolarında genellikle mütercim ve tercümanlık, İngiliz dili ve edebiyatı, Alman dili ve edebiyatı vb. yabancı dil mezunları çalışmaktadır. Tercüme bürolarında çalışmanın bir diğer şartı ise Türk vatandaşı olmaktır. Bu nedenle yabancı bir ülke vatandaşı (örneğin İngiliz) Türk tercüme bürosunda çalışamaz. Ayrıca tercüme büroları kurumsal olduğundan çalışan tercümanların mutlaka adli sicil kayıtlarının temiz olması gerekmektedir.
Tercüme bürosunda çalışan yeminli tercümanların ise sadece lisans diplomasına sahip olması yeterli değildir. Yeminli tercüman olmak için mesleki yeterlilik ve yetkinin noterler yani devlet tarafından da onaylanması gerekmektedir. Tercümanlığı noter tarafından onaylanmayan kişiler tercüme bürolarında yeminli tercümanlık yapamazlar.
Kısaca tercüman olmak dört yıllık bir lisans diploması gerekmektedir. Üniversitelerin bu alanda birçok bölümü bulunmaktadır. Mütercim-Tercümanlık veya Alman Edebiyatı veya Amerikan Kültürü ve Edebiyatı gibi bir alanda diploması olanlar tercüme bürolarında çalışabilir. En az beş yıllık deneyime sahip olana kadar çevirilerin en az iki tercüman tarafından kontrol edilmesi gerekmektedir. Aynı zamanda kaliteli bir çeviri için tercümanların sadece dili bilmesi yeterli değildir. Aynı zamanda yabancı ülkenin kültürüne, örf ve adetine de hâkim olması gerekmektedir.
Tercüme bürolarının sunduğu hizmetleri merak ediyor musunuz? Hemen https://iyitercume.com/tercume-burolarinin-sundugu-hizmetler-nelerdir/ bağlantısına tıklayın
Tercüman ile Mütercim Arasındaki Farklar
Mütercimler (Çevirmenler) belgelenmiş yani yazılı kaynaklar üzerinden çalışır. Ancak tercümanlar daha çok insan iletişimlerinin tercümesiyle ilgilenir. Kısaca tercüman iletişimin en önemli unsurlarından biri olan sözlü iletişime dayanmaktadır. Bu nedenle tercümanlar sözlü iletişimin aracıları olarak kabul edilmektedir. Mütercimler ise yazılı iletişimin en önemli temsilcilerinden biridir. Özetle tercümanlar sözlü çeviri yaparken mütercimler yazılı metin ve belgeleri çevirmektedir.
Biri yazılı, diğeri sözlü iletişime dayalı olan bu iki ana dalın kendi içinde derinlemesine bilgi gerektiren alt dalları vardır. Ancak mütercim ve tercümanların işlerindeki farklılıklardan kaynaklanan nüansları vardır. Aslında günlük hayatta eş anlamlı olarak kullanılsalar da mütercimler yazılı kaynaklara dayalı çeviri yapar. Yazılı metni kaynak dilden hedef dile çevrilmesini sağlar.
Bu nedenle mütercimler, yazılı kültürün iletilmesi ve paylaşılması ve bilginin nesilden nesile aktarılması görevini üstlenmektedir. Tüm tercüman ve mütercimler fark etmeksizin hem kaynak hem de hedef dilde yüksek düzeyde okur-yazarlığa sahip olmalıdır. Mütercimler yazılı çeviri yaptıklarından dil bilgisi ve noktalama işaretleri gibi yazım kurallarına da hâkim olmalıdır. Tercümanlar ise sözlü tercümeleri için hızlı anlama, konuşma ve üstün telaffuz yeteneğine sahip olması gerekmektedir.
Sakarya’da En İyi Tercüman Kadrosu
En iyi Sakarya tercüme bürosu olan İyiTercüme aynı zamanda uzman tercüman kadrosuna da sahiptir. Gerekli lisans bölümlerinden mezun olmuş, tercümanlık belgesine sahip ve en az 5 yıllık deneyime sahip tercüman kadrosuna sahiptir. Yeminli tercümanlarımız noter tarafından verilmiş yetki damgasına sahiptir. Aynı zamanda online çeviri hizmeti yapan kadrosu hızlı çeviri hizmetinin en başarılı örneklerindendir.
Bugüne kadar kurumsal, hukuki, apostil onaylı, yeminli ve sözlü tercüme alanında birçok dilde çeviri hizmeti sunulmuştur. Özellikle İngilizce, Almanca, Arapça, Fransızca, Almanca dillerinde birebir kaliteli çeviriler sunulmuştur. Sakarya’da en iyi tercüman kadrosu İyiTercüme tercümanlık bürosu çatısı altında hizmet vermektedir. Ancak online tercüme seçeneği sayesinde tüm Türkiye alanında uzman tercüman kadrosundan yararlanabilmektedir.
İyi Bir Tercüman Olmak İçin Bilmeniz Gerekenler
Tercümanlık diploma ve mesleki yeterlilik sertifikası gibi daha birçok yeteneğe sahip olmayı gerektirir. İyi bir tercüman olmak için sadece yeni bir dil öğrenmek yetmez. İyi tercümanlar anadili hariç yabancı dilin aynı zamanda ait olduğu kültür, tarih, örf ve adetine de hâkim olması gerekmektedir. Ayrıca yazım kurallarına ve dil bilgisine dikkat etmesi de yararlı olacaktır. Aynı zamanda sözlü tercümanlık için de hızlı anlama ve telaffuz edebilme yeteneğinin gelişmiş olması gerekmektedir. İyi bir tercüman olmak için bilmeniz gerekenler kısaca;
- Yabancı dile ait kültür, gelenek ve geçmiş tarihine de hâkim olmak gerekmektedir.
- Özellikle kurumsal, hukuki veya tıbbi alanda çeviri yapan tercümanların teknik terimlerin anlamlarını bilmesi gerekmektedir.
- İyi bir tercüman olmak için bol bol yabancı dile ait filmler izlenmeli, kitaplar okunmalıdır.
- İyi bir tercüman en iki dili anadili gibi biliyor olmalıdır.
- Mutlaka hızlı okuma, yazma ve anlama yeteneğine sahip olunması gerekmektedir.
- İyi tercüman müşterilerini bekletmemelidir. Hızlı bir şekilde iletişime geçen ve ulaşılması kolay tercümanlardan olunması gerekmektedir.
- Tercüme edilen metinler mutlaka iki kere gözden geçirilmesi yani kontrol edilmesi gerekmektedir.
- Kaliteli tercüman kelime haznesini güncel tutar. Bunun için yeni kullanılmaya başlanan veya popüler olan kelimeleri sözcük portföyüne ekler.
- Alanında uzman olmadığınız çeviri türü veya dillerde tercümanlık hizmeti sunulmaması gerekir. Örneğin teknik terimleri bilmeyen bir tercüman hukuki tercüme hizmeti sunmamalıdır. Bu durum hata yapma ihtimalinizi arttıracaktır.
- En önemlisi de işini severek yapıyor olmalıdır.
Noter Tasdikli Tercümenin Diğer Tercümelerden Farkı
Genellikle resmî belgelerin tercümesinde başvurulan çeviri türü olan noter onaylı çeviriyi hepimiz duymuşuzdur. Kısaca Noter (tasdikli) tercüme, noter karşısında yemin etmiş ve noterden onay almış tercümanlar tarafından yapılan tercümelere verilen isimdir. Noter tasdikli tercümeler ulusal ve uluslararası platformlarda resmi olarak geçerlidir. Yani bir belgenin doğruluğunun kanıtlanması ve resmi sayılması için noter tasdikli tercüme yapılması gerekir. Bu açıdan bakıldığında tüm kurumsal, hukuki, yazılı tercümeler ayrıca noter onaylı hale getirilebilmektedir.
Noter tasdikli tercümeyi diğer tercümelerden ayıran en önemli fark belge üzerinde noter damgasının yer almasıdır. Böylece diğer çevirilerin aksi ispat edilebilirken noter tasdikli çevirinin aksi ispat edilemez. Çünkü üzerinde bulunan damga sayesinde artık resmi geçerliliğe sahip bir çeviri metni haline gelmiştir.
Onaylı bir çevirinin tamamen doğru, hatasız ve eksiksiz olduğu kabul edilir. Noter tasdikli çeviri ile ilgili bir sorun olması durumunda öncelikle çeviriyi onaylayan noter, ardından tercüman sorumludur. Hatta noter tasdikli tercümelerden kaynaklanan sorunlar noterler ve tercümanlar hakkında hukuki yaptırımlara bile yol açabilmektedir.
Yeminli tercümeler öncelikle ticari ve resmi işlemlerde kullanılmaktadır. Normal tercümelerden farklı olarak tercümenin tamamen doğru olduğu noter tarafından onaylanır ve herhangi bir sorun olması durumunda tercümeyi yapan tercüman ve tercümeyi onaylayan noter sorumludur. Normal çeviri sürecindeki yanlışlıklardan çevirmenler sorumlu değildir. Noter tasdikli tercümelerden tercümanlar ve noterler sorumludur.
Özellikle doğum ölüm belgesi, banka dokümanları, sabıka kaydı, adli sicil, mahkeme kararı, ikametgâh belgesi, öğrenci belgesi vb. resmi evrakların çevirinde noter tasdikli tercüme yapılmaktadır. Bu tercüme belgeleri resmi hale getirdiği için yurtiçinde tüm kurumlarda geçerliliği kabul edilecektir. Ancak yurtdışı için aynı şey söylenemez. Belgelerin resmi çevirileri için kabul kriterleri ülkeden ülkeye değişir.
Bazı ülkeler sadece yeminli tercümanlar tarafından yapılan çevirileri kabul ederken, diğerlerinde bu yeterli olmamaktadır. Bu gibi durumlarda apostil hizmeti alınabilir. İstenen belgelerin ilk seferde doğru bir şekilde iletilmesi ve belgelerin kabul edilmemesi için tercüme işlemine başlamadan önce gönderdiğiniz belgelerin kabul kriterlerini bilmeniz gerekmektedir.
Sakarya Tercüme Fiyatları Hakkında
Tercüme fiyatları genellikle kelime başına değil belge sayfa sayısına göre hesaplanmaktadır. Bu bakımdan bir sayfalık belgede toplam 1000 kelime olduğunu varsayarsak Sakarya tercüme bürosu fiyatları hakkında yaklaşık fiyat belirtebiliriz. Genellikle İngilizce, Almanca, Arapça ve Fransızca çeviriler sayfa başı 70 ila 150 TL arasında değişmektedir.
Kullanımı geniş olmayan dillere ait belgelerin çeviri fiyatları ise daha fazla olabilmektedir. Aynı zamanda tercih edilen çeviri türüne göre de fiyatlarda farklılıklar ortaya çıkabilmektedir. Örneğin yazılı bir metnin çevirisinden daha az ücret talep edilebilir. Ancak yeminli tercüme veya apostil onaylı tercümede uygulanacak prosedürler arttığından fiyatlarda artacaktır.
Sakarya’nın en uygun fiyatlarla hizmet veren tercümanlık bürosu İyiTercüme kaliteden asla ödün vermemektedir. Düşük fiyatlarla hizmet sunmamız kalitesiz çeviri yaptığımız anlamına gelmez. Tercümanlık bürosu olarak müşterilerimizin belgelerini inceleyip net bir ücrette teklif edebiliriz.
Bunun için tek yapmanız gereken Whatsapp hattımız veya web sitemiz üzerinden bize ulaşarak belgelerinizi ibraz etmenizdir. Böylece büro çalışanlarımız ve tercümanlarımızdan daha detaylı fiyat bilgisine ulaşabilirsiniz.
Tercüme yaptırırken nelere dikkat etmeliyiz? Hemen tıklayın.
Siz de fikrinizi belirtin